Encuentros en Papúa Nueva Guinea

Papúa Nueva Guinea, en el Pacífico Sur, está formada por un gran número de islas y se considera el país con mayor diversidad cultural del mundo. En las aproximadamente 1.400 islas del Estado se hablan unas 800 lenguas diferentes. Sólo unas pocas personas viven en unas pequeñas islas, aisladas del resto del mundo. En 2019, acompañé en un viaje al buque de expedición australiano True North. Todas las impresiones de este viaje están marcadas principalmente por los encuentros humanos.

En la poco poblada isla de Panasia, los habitantes más ancianos aún recuerdan la época en que el canibalismo jugaba un papel importante. Hoy, cuando los forasteros ponen un pie en la isla, el contacto debe hacerse con delicadeza. Un requisito importante para la comprensión es superar la barrera lingüística. El guía australiano para Papúa Nueva Guinea, Simon Tewson, domina el Tok Pisin, la lengua franca común entre los isleños, y puede mediar entre las culturas.

Für die erste Begegnung mit Einheimischen lässt sich nur der mit den Sitten und der Verständigung vertraute Guide Simon Tewson ans Ufer fahren / © Foto: Georg Berg
Para el primer encuentro con los lugareños, sólo el guía Simon Tewson, conocedor de las costumbres y la comprensión, se deja conducir hasta la orilla / © Foto: Georg Berg

Simon pregunta por el bienestar de los isleños. Si hubiera escasez de agua o alimentos, True North ayudaría con suministros a bordo. Pero aquí todo el mundo está sano y, como ha llovido bastante en los días anteriores, los depósitos de recogida del pueblo están llenos de agua. Si no, el True North habría ayudado con unos bidones. Al fin y al cabo, a bordo se producen 1.500 litros de agua potable por hora mediante ósmosis inversa.

Auslegerkanus sind im Gewässer über den Korallen in ihrer Beweglichkeit nicht eingeschränkt. Die True North dagegen muss trotz des geringen Tiefgangs sehr vorsichtig navigieren / © Foto: Georg Berg
La movilidad de las piraguas no está limitada en las aguas sobre los corales. El True North, por su parte, tiene que navegar con mucho cuidado a pesar de su escaso calado / © Foto: Georg Berg

Todavía en la playa, hablan de lo que los visitantes extranjeros pueden experimentar en la isla. John, el jefe de la aldea, se despide de su familia y acompaña a Simon y a su vanguardia de vuelta al barco, desde donde acompañará nuestras excursiones en tierra durante el día.

Einheimische in einer Brackwasserhöhle auf der Panasia Insel. Vorsichtig tastet sich die Reisegruppe bis zum Grund der natürlichen Kaverne / © Foto: Georg Berg
Lugareños en una cueva de agua salobre en la isla de Panasia. Con cuidado, el grupo de turistas se abre paso hasta el fondo de la caverna natural / © Foto: Georg Berg

Con calzado impermeable, adecuado para la caminata con ascenso tras el mojado aterrizaje en la playa, llegamos a la pequeña entrada de una cueva que se abre en su interior a una enorme catedral natural. El cielo no es visible. Pero la luz del día que entra desde arriba es suficiente para distinguir el lago salobre del interior de la cueva. El agua de lluvia se recoge en una especie de plataforma bajo un embudo natural.

Am Fuß der Kaverne mischt sich Meerwasser mit frischem Regenwasser, das als Trinkwasser in einem Behälter gesammelt wird / © Foto: Georg Berg
Al pie de la caverna, el agua de mar se mezcla con el agua dulce de lluvia, que se recoge como agua potable en un recipiente / © Foto: Georg Berg
Kinder der Insel Panasia lieben die Felsen einer Höhle als natürlichen Sprungturm / © Foto: Georg Berg
A los niños de la isla de Panasia les encantan las rocas de una cueva como plataforma natural de buceo / © Foto: Georg Berg

Tras la pista del canibalismo

Una segunda excursión por la tarde nos lleva a un misterioso lugar de culto en la isla vecina. El sendero apenas es visible en la roca de bordes afilados. Sin embargo, estamos tras la pista de un canibalismo que aún se practicaba en épocas recientes.

Kannibalenhöhle auf Pana Wara Wara. Der einheimische John führt uns durch steinige Gemüsefelder zu einer unscheinbaren Höhle / © Foto: Georg Berg
Cueva caníbal en Pana Wara Wara. El jefe de la aldea, que conoce bien la zona, conduce a los visitantes a través de pedregosos campos de hortalizas hasta una discreta cueva / © Foto: Georg Berg

Entramos en una cueva discreta. En el siglo pasado, este lugar aún era un lugar de culto. Después de las guerras, los enemigos muertos se comían aquí. Con tal acto mágico, se creía que se podían adquirir los poderes de los enemigos. Más tarde, Simon nos cuenta que hace unos años habló con alguien que había participado en una comida caníbal de este tipo.

Deutlich sind Schädel und Menschenknochen an der Kannibalen-Kultstätte erkennbar / © Foto: Georg Berg
Cráneos y huesos humanos claramente visibles en el lugar del culto caníbal / © Foto: Georg Berg

Lluvia cálida y una regata mojada

Aunque el True North encuentra acceso a tierra en todas las costas, el agua desempeña un papel fundamental como elemento en la expedición a Papúa Nueva Guinea. Con seis barcos de aventura, podrá elegir entre pescar, bucear con tubo, bucear o simplemente hacer turismo.

Ein tropischer Schauer dauert in der Südsee zum Glück nicht lang. Zeit genug aber, um für das Foto die Taucherbrille anzuziehen / © Foto: Georg Berg
Un chaparrón tropical suele sorprender en los Mares del Sur, pero afortunadamente rara vez dura mucho. Tiempo suficiente para ponerse las gafas de bucear para la foto / © Foto: Georg Berg

La navegación polinesia es admirada desde hace miles de años.

Desde siempre, los polinesios han tenido fama de ser los marineros más perfectos. Incluso hoy, los marineros modernos los admiran por su talento. Un viaje en un clásico velero de balancín es una experiencia inolvidable.

Segeln im polynesischen Stil auf einem Proa (Mehrrumpf-Ausleger-Segelboot) vor den Deboyne Inseln, Papua-Neuguinea. Das für Polynesien typische Prau ist ein hochseetaugliches Segelboot mit Deltaflügel und einem Ausleger, der immer auf der dem Wind zugewandten Luv-Seite liegt  / © Foto: Georg Berg
Navegando al estilo polinesio en un Proa (velero multicasco de balancín) frente a las islas Deboyne, Papúa Nueva Guinea. El prau, típico de la Polinesia, es un velero oceánico con alas en delta y un balancín que siempre está a barlovento, de cara al viento / © Foto: Georg Berg
Der Rumpf besteht aus dünnem Hartholz. Er ist schmal, lang und bietet wenig Platz. Während der Fahrt wird das herein spritzende Wasser laufend raus geschöpft / © Foto: Georg Berg
El casco es de madera dura fina. Es estrecha, larga y ofrece poco espacio. Durante el trayecto, el agua que salpica se recoge continuamente / © Foto: Georg Berg
Die Besatzung besteht aus mindestens drei Personen. Eine bestimmt hinten den Anstellwinkel des Segel. Ein anderes Besatzungsmitglied steuert durch Gewichtsverlagerung. Mit einem losen Paddel kann geringfügig mitgesteuert werden / © Foto: Georg Berg
La tripulación está formada por al menos tres personas. Se determina el ángulo de la vela en la parte trasera. Otro miembro de la tripulación gobierna desplazando el peso y un remo suelto, que se utiliza para dirigir ligeramente / © Foto: Georg Berg
Das dritte Besatzungsmitglied eines Praus kümmert sich um die Spitze des Segels. Da das Boot längssymmetrisch ist, werden Heck und Bug beim Richtungswechsel ausgetauscht. Auf dem Bild wird die Segelspitze umgetragen / © Foto: Georg Berg
El tercer tripulante de un prau se encarga de la punta de la vela. Como el barco es longitudinalmente simétrico, la popa y la proa se intercambian al cambiar de dirección. En la imagen, se traslada la punta de la vela / © Foto: Georg Berg

Hasta hace poco, los barcos tradicionales de prau podían competir con los barcos más rápidos de alta tecnología en la Copa América. Se cree que la razón es la especial aerodinámica de la vela triangular delta, también conocida como vela cangrejo tijera. Cuesta creer que esta técnica se inventara aquí, en la Polinesia, hace 10.000 años.

Diversidad cultural y patrimonio colonial

En el recorrido de 11 días con el True North, nos hacemos una idea bastante representativa de la diversidad cultural de Papúa Nueva Guinea durante las numerosas excursiones en tierra. Es bueno tener a alguien a bordo, Simon Tewson, que, además de una comunicación fluida, está constantemente al acecho. Así, durante su estancia en Bougainville, convenció al vicepresidente de la región autónoma para que le visitara a bordo.

Raymond Masono, damals Vizepräsident und Minenminister von Bougainville im Gespräch mit den Passagieren des australischen Expeditionsschiffs True North / © Foto: Georg Berg
Raymond Masono, entonces Vicepresidente y Ministro de Minas de Bougainville, hablando con los pasajeros del buque de expedición australiano True North / © Foto: Georg Berg

Bougainville fue colonia alemana hasta la Primera Guerra Mundial, y después estuvo bajo influencia inglesa, japonesa, neozelandesa y australiana. Incluso cuando se anexionó a Papúa Nueva Guinea en 1974, los habitantes, muy cercanos a la naturaleza, no podían aceptar el dominio extranjero. Sobre todo desde que la extracción de cobre a cielo abierto en la mina de Panguna, lucrativa para el gobierno central, envenenó amplias zonas de Bougainville y las convirtió en inhabitables durante décadas.

Die stillgelegte Panguna Kupfermine auf Bougainville / © True North, Foto: Oliver Oldroyd
La mina de cobre abandonada de Panguna, en Bougainville / © True North, Foto: Oliver Oldroyd

Tras la guerra civil contra el ejército gubernamental de Papúa Nueva Guinea y años de transición como región autónoma, cuando llegamos a Bougainville estaba claro que el referéndum había sido aprobado con un 98% a favor de la independencia.

Ende 2019, eine Woche nach dem Unabhängigkeitsreferendum sieht man nur noch Reste der Plakate, die für die Teilnahme geworben haben / © Foto: Georg Berg
A finales de 2019, una semana después del referéndum independentista, solo se ven restos de los carteles que anunciaban la participación / © Foto: Georg Berg
Überall auf der Insel Bougainville werden wir mit guter Laune empfangen / © Foto: Georg Berg
En todas partes de la isla de Bougainville nos reciben con buen humor / © Foto: Georg Berg

Tras años de aislamiento e incertidumbre política, la confianza se extiende. Quien oye que vengo de Alemania expresa la esperanza de que también nosotros nos fijemos en Bougainville y pronto sea aceptada como nuevo miembro de la comunidad internacional de estados.

Die Bewohner Bougainvilles fallen auch in der Südsee durch ihre besonders dunkle Haut auf / © Foto: Georg Berg
Los habitantes de Bougainville también destacan en los Mares del Sur por su piel especialmente oscura / © Foto: Georg Berg

Las bandas de bambú son típicas de Bougainville. Los aldeanos utilizan chancletas con las que golpean cañas de bambú afinadas. El material de goma de las chanclas es perfecto para transferir un impulso de aire a las cañas de bambú y producir así el sonido deseado. Un breve vídeo muestra la alegría espontánea por la tan esperada lluvia, que comparten con un grupo de visitantes australianos.

Aterrizaje mojado en la playa

Cada vez que Simone, nuestra Directora de Crucero, anuncia un desembarco mojado, comienza la aventura para los huéspedes que ya están en la playa.

Den Moment zwischen zwei Wellen abpassend geht es mit beherztem Satz durch die Brandung ann Ufer / © Foto: Georg Berg
Esperando el momento entre dos olas, hacen una briosa carrera a través del oleaje hasta la orilla / © Foto: Georg Berg

Incluso cuando hay mucho movimiento en el océano, ya que el capitán Gav también sabe cómo domar retóricamente las olas más grandes, su tripulación lleva a todos los invitados sanos y salvos a tierra.

Die Ankunft der Fremden wird an Land mit Spannung verfolgt / © Foto: Georg Berg
En tierra se espera con impaciencia la llegada de los forasteros / © Foto: Georg Berg

El encuentro con los lugareños es muy respetuoso en todas partes. Con útiles recuerdos, los pasajeros individuales del True North devuelven la hospitalidad que ya han experimentado en viajes anteriores.

Fischerei-Zubehör ist ein perfektes Gastgeschenk. Die gerechte Verteilung wird vor allen Augen in die Hand des Dorfoberhauptes gelegt / © Foto: Georg Berg
Los accesorios de pesca son el regalo perfecto para una anfitriona. El reparto de la feria se pone en manos del jefe del pueblo delante de todos / © Foto: Georg Berg

Además de accesorios de pesca y dinero, son sobre todo balones y material de papelería para los escolares con lo que True North apoya a la población. Especialmente en el intercambio con los profesores locales, uno puede aprender lo que se necesita urgentemente en las islas extremadamente remotas. Difícil de imaginar: la gente sólo va al médico una vez al año, a veces.

Cricket en lugar de lucha

En las islas Trobriand, también llamadas islas del amor por la permisividad sexual que impera en ellas, nos retaron a una competición deportiva.

Cricketspiel nach den Regeln der Trobriand Inseln. Man muss nicht mit den internationalen Cricketregeln vertraut sein, um hier mitspielen zu dürfen / © Foto: Georg Berg
Juego de críquet según las reglas de las Islas Trobriand. No es necesario estar familiarizado con las reglas internacionales del críquet para jugar aquí / © Foto: Georg Berg

El juego del críquet se introdujo en las islas Trobriand para desviar la beligerancia de los hombres hacia cauces pacíficos. Coloridos y llamativos, los dos equipos entran rugiendo en la arena. Sus gritos de guerra también llegan hasta el tuétano durante el juego y no quieras saber cuál es la traducción. Al principio, los dos equipos locales se enfrentan entre sí. Poco a poco, los visitantes extranjeros asumen su propio papel como lanzadores o bateadores.

Nach dem Spiel entspannt man sich wieder und es wird gemeinsam getanzt / © Foto: Georg Berg
Después del partido, la gente se relaja de nuevo y baila junta / © Foto: Georg Berg

En todas partes de Papúa Nueva Guinea a la gente le gusta celebrar y cantar. Sing-sing es el nombre de estas celebraciones en la lengua pidgin común, aunque son muy diferentes entre sí.

Erinnerungsfoto für die Pinwand: Reporter Georg Berg mit dem siegreichen Spielführer / © Foto: Georg Berg
Foto de recuerdo para el tablón de anuncios: el reportero Georg Berg con el capitán ganador / © Foto: Georg Berg

Consejos de viaje del Ministerio de Asuntos Exteriores para Papúa Nueva Guinea

Consejos de viaje: Australia para turistas europeos

Publicación impresa

Calendario de pared con fotos de Georg Berg disponible en librerías (también en línea) en varios tamaños: Trobriand Islands of Love (*)

No se han calculado los costes del viaje en barco

Temas de viajes en Tellerrand-Stories

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

Este post contiene enlaces publicitarios (también llamados enlaces de afiliación o de comisión) que llevan a intermediarios de bienes o servicios.

Permalink de la versión original en alemán: https://tellerrandstories.de/papua-neuguinea-begegnungen
Optimizado por Optimole