La Biblioteca Nacional Alemana no olvida nada

Cada día llegan unos 2.000 libros y revistas nuevos. Todo lo que se publica en alemán y contiene al menos un tercio de texto debe acabar aquí – prescrito por ley, sin excepción, sin evaluación. La Biblioteca Nacional Alemana (DNB) es una de las pocas instituciones del mundo que no selecciona nada. Es la memoria completa de la nación.

Bücherregale mit zahlreichen Büchern in einer Bibliothek in Leipzig, Deutschland
Estanterías de la Biblioteca Nacional Alemana en Leipzig / © Foto: Georg Berg

Resulta aún más llamativo que el Museo Alemán del Libro y la Escritura, dependiente de la DNB de Leipzig, presentara recientemente una exposición que comenzaba con una contrapregunta: ¡¿Olvidarlo?!

Un viaje a través del tiempo y el ahorro

¡¿Olvidarlo?! Futuros e historias del almacenamiento del conocimiento era el título de la exposición, que el museo presentó de octubre de 2025 a marzo de 2026. Su punto de partida era sencillo: desde hace miles de años, el ser humano busca formas de preservar el conocimiento. Pero, ¿durante cuánto tiempo, de qué forma, sobre qué material y, sobre todo, para quién?

Besucherin betrachtet Ausstellungsobjekte in einem Museum in Leipzig, Germany
Exposición especial “Olvídalo”. Museo Alemán del Libro y la Escritura de Leipzig / © Foto: Georg Berg

El catálogo de la exposición cita al escritor argentino Jorge Luis Borges: “Sólo aquellos que pueden olvidar están equipados para este mundo”. El hecho de que una biblioteca de todos los lugares, a la que no se le permite olvidar nada, escriba esta frase en la pared no es una contradicción: es intencionado. La exposición no planteaba si recordar es bueno, sino lo que cuesta recordarlo todo y lo que se pierde cuando el recuerdo falla.

El abanico temático era amplio: desde las piedras del hambre en el Elba, que llevan siglos avisando de la sequía, pasando por las culturas de la masa madre como portadoras vivas de la memoria, hasta la Biblioteca Noruega del Futuro, que desde 2014 almacena cada año un manuscrito inédito, que no se leerá hasta 2114. La Wayback Machine del Archivo de Internet, que lucha a diario contra la desaparición de páginas web, también encontró su lugar.

La realización central de la exposición: guardar siempre significa decidir: sobre el material, la duración, el acceso. Y toda decisión excluye lo que no se guarda.

Una institución sin elección, y única en este sentido

Aquí es donde se pone de manifiesto la especialidad de la DNB. Otros archivos hacen selecciones. Los museos conservan. Las bibliotecas recomiendan. Pero la Biblioteca Nacional Alemana lo colecciona todo: el libro de no ficción superventas y la edición muy pequeña, el panfleto y la publicación conmemorativa, la literatura gris y la publicación digital sin ISBN.

Person durchsucht Karteikarten-Schublade in einem Archiv in Leipzig, Deutschland
Las fichas de la colección de fichas musicales de la Biblioteca Nacional Alemana de Leipzig son ejemplares únicos originales sin copias digitales / © Foto: Georg Berg

La DNB refleja así la producción en lengua alemana, sin filtros, sin juicios estéticos, sin fecha de caducidad. Todo lo que se pensó e imprimió en alemán acaba aquí. Y permanece.

Signos – libros – redes: del cuneiforme al código binario

En la colección de historia cultural se exponen máquinas de imprimir de todo tipo: también puede verse una artesa de piedra en la que hace 250 años se convertían los trapos en papel, así como una colección de rodillos dandy utilizados por los papeleros para estampar marcas de agua en el papel húmedo. Hoy en día, estas marcas de agua permiten rastrear el origen del papel. En la actualidad, la colección cuenta con más de medio millón de pruebas de origen, utilizadas por investigadores de Bach, historiadores y juristas.

Frau mit Brille präsentiert ein Objekt in einem Museum in Leipzig, Germany
Stephanie Jacobs (Directora del Museo Alemán del Libro y la Escritura) en la colección de historia cultural con herramientas de imprenta. Aquí, una artesa de piedra de 1789, en la que se producía una pasta de fibra para la fabricación de papel a partir de trapos / © Foto: Georg Berg
Ein rundes Emblem mit der Aufschrift "CAMP VAELLEN" und einem Segelschiff ist auf einer bronzefarbenen Oberfläche in Leipzig, Deutschland, angebracht
Rodillo de filigrana o de trama de egoutteur en la colección del Deutsches Buch- und Schriftmuseum. Estos rodillos mejoran la formación de la hoja y también se utilizaban históricamente para grabar marcas de agua en el papel. Se reconoce un emblema redondo con la inscripción “ICK VAER ENDE CAMP” y un velero / © Foto: Georg Berg

Los visitantes son bienvenidos

El nombre de “Biblioteca Nacional Alemana” suena sobrecogedor, pero merece la pena visitarla. La primera impresión es la de un edificio acogedor. Las salas de lectura están bien llenas, pero ofrecen espacio suficiente para sentirse como en casa. Hay visitas guiadas gratuitas y el carné de la biblioteca para las salas de lectura es asequible.

Frau mit Büchern arbeitet an einem Computer in einer Bibliothek, Leipzig, Germany
Los libros encargados con antelación para las salas de lectura se ponen automáticamente a disposición en la Biblioteca Nacional de Alemania / © Foto: Georg Berg

Ocho salas de lectura, cinco épocas

Cualquiera que pasee por las salas de lectura de la DNB de Leipzig experimentará la historia de la lectura. La primera sala, con sus lámparas de mesa verdes y sus frescos del Nazareno tardío, recuerda a un edificio sagrado. La segunda sala, creada en 1935/36 en el espíritu de la Bauhaus, alberga 106 sillas voladizas diseñadas por Mart Stam, que aún se utilizan. También están las mesas angulares en forma de riñón de los años 60 y la sala de lectura musical de 1972. La sala más nueva, inaugurada en 2012, ofrece puestos de trabajo con versiones en miniatura de la lámpara de látigo de Leipzig como lámparas de lectura, un detalle que demuestra que aquí alguien piensa en la gente que vuelve cada día.

Studenten lernen in einer Bibliothek
La primera sala de lectura de la Biblioteca Nacional Alemana de Leipzig con lámparas de lectura verdes y una superficie de trabajo de linóleo verde. En las paredes hay frescos con motivos del Nazareno tardío / © Foto: Georg Berg

Cada ampliación trajo consigo una nueva sala de lectura. El edificio original de 1914, diseñado por Oskar Pusch, se concibió desde el principio como un proyecto para generaciones, con visión hasta el año 2212.

Studenten lernen in einer Bibliothek
Sala de lectura Bauhaus de 1935/36 con estanterías y escritorios en la Biblioteca Nacional Alemana de Leipzig. Aquí se encuentra la mayor colección de sillas voladizas Mart Stam, con 106 piezas / © Foto: Georg Berg
Leere Tische und Stühle in einer Bibliothek in Leipzig, Deutschland
La sala de lectura de la Biblioteca Nacional Alemana de los años 60, con mesas angulares en forma de riñón y decoraciones murales típicas de la RDA / © Foto: Georg Berg
Mann mit Kamera fotografiert sich gespiegelt im Fenster eines modernen Gebäudes in Leipzig, Deutschland
La sala de lectura de música construida en 2012 se encuentra en el patio interior de la Biblioteca Nacional Alemana / © Foto: Georg Berg
Mann arbeitet an einem Schreibtisch in der Bibliothek am Augustusplatz, Leipzig, Germany
Sala de lectura del museo de 2012, con miniaturas de la lámpara de látigo de Leipzig como lámparas de lectura en los puestos de trabajo / © Foto: Georg Berg

La sala de lectura de mapas

La colección de mapas de la DNB, creada también en 1913, comprende más de 285.000 hojas y atlas. Historiadores y urbanistas, entre otros, los utilizan para mostrar cómo han cambiado los paisajes a lo largo de los siglos. El valor de esta colección reside en su continuidad: un mapa por sí solo dice poco. Cien años de mapas en serie cuentan la historia del cambio. En la sala de lectura de mapas hay mesas especiales para analizar detenidamente los materiales, algunos de los cuales son bastante grandes.

Mann betrachtet eine gefaltete Karte in einem Büro in Leipzig, Deutschland
Uno de los 285.000 mapas y atlas de la Biblioteca Nacional de Alemania: el mapa fluvial del Danubio, plegado según la curvatura del río / © Foto: Georg Berg

Lo que no se copia se pierde

La exposición ¡Olvídalo! citaba a la científica cultural Aleida Assmann: “Lo que no se copia se pierde”. Esto se aplica a las colecciones analógicas que envejecen. A los formatos digitales que se quedan obsoletos. A los sitios web que desaparecen. Y para las instituciones que dejan de construirse.

Ausstellungsobjekte und ein Computerbildschirm in einem Museum in Leipzig, Deutschland
“Lo que no se copia se pierde” (Aleida Assmann). Exposición especial “Olvídalo”. Museo Alemán del Libro y de la Escritura / © Foto: Georg Berg

La DNB crece día a día. La cuestión de cómo lo gestionará a largo plazo es concreta; tan concreta como el plano de la visión de Oskar Pusch de 1914, que dejaba espacio para las generaciones futuras. La quinta ampliación está prevista en el flanco sureste del.

Gebäude mit roten Ziegeldächern und moderner Architektur in Leipzig, Germany
Biblioteca Nacional Alemana de Leipzig. Oskar Pusch redactó una visión “condenada a la ampliación” que se extiende hasta 2212. La primera piedra del primer edificio se colocó en 1914 / © Foto: Georg Berg

Aún está por ver si se construirá la ampliación prevista, tras las declaraciones del Secretario de Estado de Cultura Wolfram Weimer. Una cosa es segura: la DNB seguirá respondiendo sin excepción a las preguntas planteadas por la exposición ¡Olvídalo! La DNB también archiva este texto, junto con todo lo que Tellerrand-Stories ha publicado bajo el ISSN 2750-4069: con tres copias de seguridad, en Leipzig, Fráncfort del Meno y Gotinga.

El Museo Alemán del Libro y de la Escritura de la Biblioteca Nacional Alemana de Leipzig, Deutscher Platz 1, está abierto a los visitantes. Información sobre el uso de la DNB y las exposiciones actuales: dnb.de

El viaje de investigación contó con el apoyo de Tourismus Marketing Gesellschaft Sachsen

¡Un momento! Fotos en el Tellerrand-Stories

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

Permalink de la versión original en alemán: https://tellerrandstories.de/leipzig-deutsche-nationalbibliothek