La Ferme du Vent en Bretaña

Nuestro destino está bien escondido. Atravesamos Bretaña por la carretera nacional de St. Malo hacia Cancale. El sistema de navegación muestra sólo 900 metros hasta nuestro destino. El mar no está a la vista y, sin embargo, se supone que “Les Maisons de Bricourt” de la familia Roellinger están muy cerca? La primera y única señal cuelga directamente en el desvío que lleva a la bahía del Mont St. Michel.

Hinter hohen Bäumen versteckt sich das Château de Richeux. Es ist ein Hotel mit dem ausgezeichneten Sternerestaurant Le Coquillage / © Foto: Georg Berg
El Château de Richeux se oculta tras altos árboles. Es un hotel con el excelente restaurante estrella Le Coquillage / © Foto: Georg Berg

La carretera conduce directamente al Château de Richeux, una villa de los años veinte que ahora alberga habitaciones de hotel, así como el restaurante Le Coquillage. Una de las muchas “fincas Bricourt” que la familia Roellinger ha abierto a los huéspedes a lo largo de los años. Las últimas incorporaciones son La Ferme du Vent y La Maison de Gwenn.

Im Haus Gwenn der Fèrme du Vent befindet sich das keltische Bad und der Wellnessbereich / © Foto: Georg Berg
La casa Gwenn de la Fèrme du Vent alberga el baño celta y la zona de bienestar / © Foto: Georg Berg

Ambas casas están a sólo 500 metros del pintoresco Château de Richeux. En medio, sólo hay un parque, árboles frutales, un jardín de hierbas y el “campo del viento”. Quien se queda aquí entra en otro mundo, un mundo en armonía con la naturaleza.

Haga clic aquí para consultar el informe detallado La cocina de los corsarios de Hugo Roellinger

Hugo Roellinger promete nueva energía vital

Siempre azotada por el viento marino, la vieja y destartalada granja ha sido siempre un lugar mágico para Hugo Roellinger y sus padres Olivier y Jane. Tras 2,5 años de construcción, el conjunto se inauguró en julio de 2016. El arquitecto Christoph Bachmann, de la cercana Dinard, en estrecha colaboración con la familia Roellinger, recreó un lugar en el que – Hugo Roellinger está seguro – se siente el tiempo y la energía.

Das Kled La Fenouillette bietet Platz für vier Personen / © Foto: Georg Berg
El Kled La Fenouillette ofrece espacio para cuatro personas / © Foto: Georg Berg

El lugar da nueva energía a los habitantes de la ciudad, cuyos días están llenos de reuniones, comidas de negocios y disponibilidad móvil permanente. En la Ferme du Vent, sin embargo, Hugo Roellinger también recomienda apagar el móvil y mirar mejor al mar.

Hugo Roellinger ist zur See gefahren, bevor er sich im elterlichen Betrieb engagiert hat. Gedanken über das Reisen, die Weite und die Zeit prägen seine Einstellung / © Foto: Georg Berg
Hugo Roellinger se hizo a la mar antes de involucrarse en el negocio de sus padres. Sus pensamientos sobre los viajes, el espacio y el tiempo conforman su actitud / © Foto: Georg Berg

Un tiempo muerto en el cortavientos

Kled es la palabra bretona para atrapar el viento. Cuando se aloja en la Ferme du Vent, cada grupo se aloja en su propio kled, un refugio y cortavientos muy privado. En los edificios de una antigua granja, el lema es la vida en armonía con la naturaleza, al menos durante unos días. No hay televisión, ni wifi, ni colores chillones, ni plástico. Los cuadros de las paredes son las ventanas que traen la bahía del Mont St Michel al interior de la casa.

Blick aus dem Wohnzimmer des Kleds auf die Bucht, an deren gegenüberliegender Seite in 15 Kilometer Entfernung Mont St Michel zu ahnen ist / © Foto: Georg Berg
Vista desde el salón del Kled a la bahía, en cuya orilla opuesta se vislumbra el Mont Saint Michel a 15 kilómetros / © Foto: Georg Berg

Colores naturales dondequiera que mire el ojo. Los materiales dominantes son la madera, muy envejecida, y la piedra. La vajilla: loza. El té se bebe en cuencos. Todas las mañanas hay un barquito de papel con un pequeño manojo de hierbas frescas en el cuarto de baño: pequeños detalles que se suman a una experiencia de relajación máxima.

Um den Mont St. Michel so nah zu sehen, muss man schon einige Kilometer fahren / © Foto: Georg Berg
Para ver el Monte Saint Michel tan de cerca, hay que conducir bastantes kilómetros / © Foto: Georg Berg

Deja que tu alma cuelgue y hazlo de la mañana a la noche. En ningún sitio es más apropiada esta trillada imagen que aquí. Sin limitaciones ni obligaciones. Te traen el desayuno a casa y tampoco tienes que salir a cenar. La cocina estrella del cercano restaurante Le Coquillage se lleva al Kled bajo petición. El día se completa con un paseo junto al mar y una visita a las bellas Bains Celtiques. El culmen de la relajación es un masaje de reflexología podal con Gwenn. Hugo Roellinger habla de recargarse con energía vital. En un entorno que parece fuera de tiempo, esto se consigue especialmente bien.

Autoexperimento en palabras e imágenes

El desayuno bretón se lleva a la hora deseada. La caja de madera está llena de alimentos típicos bretones, como crêpes y brioche, mantequilla salada, pero también zumo de verduras, yogur y fruta.

Die Frühstücksbox wird an die Tür gebracht. Selbstverständlich ist auch eine Tageszeitung dabei / © Foto: Georg Berg
Llevan la caja del desayuno a la puerta. Por supuesto, también incluye un diario / © Foto: Georg Berg

Un entrante muy especial para el día es una botellita que se parece un poco a una bebida envenenada, pero se supone que tiene exactamente el efecto contrario. Detox se basa en agua de mar mezclada con una mezcla de especias de Roellinger.

Das Detox-Fläschchen am Morgen sollte vor dem Frühstück getrunken werden und ist genau für zwei Personen dosiert / © Foto: Georg Berg
La botella de Detox por la mañana debe beberse antes del desayuno y está exactamente dosificada para dos personas / © Foto: Georg Berg

A pesar de todo el relax, se requiere un poco de iniciativa en este bello entorno. Poner tú mismo la mesa del desayuno y preparar el café y el té.

Der Frühstückstisch ist gedeckt, der Kaffee gekocht / © Foto: Georg Berg
La mesa del desayuno está puesta, el café preparado / © Foto: Georg Berg

Después del desayuno, una excursión al Mont St Michel o un paseo por la costa en dirección a Cancale es una buena idea. Más allá del ganado longhorn, que siempre se ve desde la ventana y que irradia una paz y una serenidad que a uno mismo le gustaría alcanzar.

Grasen, dösen, wiederkäuen – Die Longhorns auf der Weide genießen die Meeresbrise jeden Tag / © Foto: Georg Berg
Pastando, dormitando, rumiando – Los Longhorns disfrutan a diario de la brisa marina en los pastos / © Foto: Georg Berg

Les Baines Celtiques – los baños celtas

Por todas partes se encuentran elementos de la antigua granja. Bellamente restaurado y arreglado. La sala de entrada a los Baños Celtas está dominada por una chimenea con tres hogares y un enorme banco de madera delante.

Der riesige Kamin am Eingang zum Wellnessbereich lädt zum Verweilen nach dem keltischen Bad ein / © Foto: Georg Berg
La enorme chimenea a la entrada de la zona de bienestar invita a quedarse después del baño celta / © Foto: Georg Berg

Aquí también hay colores naturales, mucha madera antigua, lámparas de diseño y cojines de bonitas telas. Una gran puerta conduce al cuarto de baño, al que se entra descalzo. La sensación de la piedra natural bajo sus pies le da más seguridad que cualquier baldosa.

Ein riesiger Hinkelstein draußen vor dem Fenster und drinnen die sanfte Rauheit der steinernen Oberflächen im warmen Wasser / © Foto: Georg Berg
Un enorme menhir fuera de la ventana y dentro la suave rugosidad de las superficies de piedra en el agua caliente / © Foto: Georg Berg

Todo el cuarto de baño es de piedra natural. Hay rincones con chorros de masaje incorporados. Armoniosas líneas de visión conectan el interior y el exterior. La piscina está diseñada de tal forma que se nada hacia el horizonte y, si la vista es buena, incluso hacia el Mont St Michel.

También hay sauna y baño de vapor. Los huéspedes de día también pueden visitar los baños celtas. Se recomienda reservar, ya que nunca se admiten más de seis personas a la vez, pero entonces hay sitio de sobra.

Nautische Gegenstände werden unaufdringlich als Außendekoration eingesetzt. Sie vermitteln zwischen der Ferne und Nähe, Rauheit und Harmonie / © Foto: Georg Berg
Los objetos náuticos se utilizan discretamente como decoración exterior. Median entre la distancia y la proximidad, la aspereza y la armonía / © Fotografía: Georg Berg

Encontrar la paz interior

El Celtic Bath es también el lugar de trabajo de Gwenn Libouban, que ofrece masajes de reflexología podal. El tratamiento, de una hora de duración, transporta nueva energía vital al cuerpo a través de los pies. Gwenn siente cada punto débil del cuerpo a través del tratamiento de los pies y utiliza el masaje para establecer impulsos agradables que mejoren el bienestar.

Mit viel Zeit erspürt Gwenn Libouban Schwachstellen im Körper. Eine Stunde dauert die erste Fußrefexzonen-Massage, die schon als Therapie wirkt / © Foto: Georg Berg
Con mucho tiempo, Gwenn Libouban detecta los puntos débiles del cuerpo. El primer masaje de la zona refex del pie, que ya actúa como terapia, dura una hora / © Foto: Georg Berg

Para que el efecto desintoxicante del masaje intensivo de reflexología podal surta pleno efecto, Gwenn me aconseja beber mucho durante los dos días siguientes. No tiene que decírmelo dos veces. Después del masaje, me tumbo frente a la gran chimenea, donde siempre crepita un fuego, y me bebo tranquilamente una tetera entera.

El sabor de los cuatro vientos – una cena en el Kled

Tanto si no puedes ver el interior de un restaurante por tu trabajo como si lo ves como la forma perfecta de redondear un fin de semana de relax: una cena en tus propias cuatro paredes tiene su encanto especial.

Dinner im Kled mit Kamin und Kerzenschein / © Foto: Georg Berg
Cena en el Kled con chimenea y luz de velas / © Foto: Georg Berg

Al sol del atardecer, la vista de la bahía del Mont St Michel es fascinante. La chimenea ya está cuidadosamente cargada, un golpe de cerilla y empieza a crepitar. Antoine Coulm, chef del restaurante Le Coquillage, llega según lo acordado poco antes de las ocho con una selección del menú “Sabor de los Cuatro Vientos”, dominado por el mar.

Dreierlei Desserts stecken in den Box. Koch Antoine Coulm erklärt die Spezialitäten / © Foto: Georg Berg
La caja contiene tres postres diferentes. El Chef Antoine Coulm explica las especialidades / © Foto: Georg Berg

Antoine explica la secuencia del menú y señala las características especiales. Programa el horno y también da una recomendación para el acompañamiento del menú de la bien surtida nevera de vinos. A continuación, le desea una buena velada, “bon appétit”, y se queda solo con tres platos de la cocina estrella de Le Coquillage y puede empezar la velada a su ritmo.

Dinner in den eigenen vier Wänden. Der Kamin brennt und das Hauptgericht kann ab in den Ofen / © Foto: Georg Berg
Cena entre cuatro paredes. La chimenea arde y el plato principal puede entrar en el horno / © Foto: Georg Berg

Mi única acción en la cocina esta noche: el tajine preparado se mete en el horno durante 20 minutos. A continuación, se puede degustar el pescado John Dory con pak choi y calabacín amarillo, así como pimienta Andaliman, una pimienta limón indonesia.

Arranque desde el mar

La cocina del mar es lo que ha hecho famoso a Olivier Roellinger. Así que es lógico que varios de los platos de la carta incluyan ingredientes frescos del mar. Las famosas ostras del mar de la vecina Cancale se sirven al estilo de la casa. Nueve ostras combinadas con tres especias y hierbas diferentes.

Neun Austern mit drei verschiedenen Gewürzen und Kräutern kombiniert / © Foto: Georg Berg
Nueve ostras combinadas con tres especias y hierbas diferentes / © Foto: Georg Berg

Dorada marinada con la mezcla de especias “Poudre de Neptun” de Olivier Roellinger y hierbas del acantilado marino. El chef Antoine Coulm dice que él y sus colegas suelen ir al mar por la tarde a recoger hierbas. Así es como estas hierbas especiales, de hoja más bien gruesa y con una nota ligeramente salada, también acaban en la carta de Four Winds.

Die marinierte Seebrasse wird mit frisch gesammelten Kräutern von der nahe gelegenen Meeresklippe angerichtet / © Foto: Georg Berg
El besugo marinado se sirve con hierbas recién recogidas en el cercano acantilado / © Foto: Georg Berg

La carne de la cabeza del centollo se esconde bajo el manto verde. La salsa se refina con aceite de almendras y pistachos.

Unter dem grünen Deckmäntelchen verbirgt sich Krabbenfleisch aus dem Kopf der Spinnenkrabbe. Die Soße ist verfeinert mit Mandel- und Pistazienöl / © Foto: Georg Berg
La capa verde oculta la carne de la cabeza del centollo. La salsa se refina con aceite de almendras y pistachos / © Foto: Georg Berg

Además del pescado John Dory ya mencionado, se pone al horno otro plato principal. Un rémol con gambas y salsa de jengibre. Acompañado de pasta bretona casera con piment d’Espelette.

Glattbutt mit Shrimps und Ingwersauce. Dazu hausgemachte bretonische Pasta mit Piment d’Espelette / © Foto: Georg Berg
Rodaballo con gambas y salsa de jengibre. Servido con pasta bretona casera con piment d’Espelette / © Foto: Georg Berg

Además del equipo de cocina de 11 personas, en Le Coquillage también trabajan dos pasteleros. La recomendación de Antoine es la especialidad de la casa: “Tartaleta de París-Cancale con crema de pistacho”. A esto se añade una tarta de chocolate con mantequilla salada casera y caramelo y un hojaldre con crema de vainilla de Madagascar.

Drei verschiedene Desserts runden das private Dinner im Kled ab / © Foto: Georg Berg
Tres postres diferentes completan la cena privada en Kled / © Foto: Georg Berg

Qué maravilloso final para este día tan relajado con muchas impresiones nuevas. Algunos de ellos bastante pequeños. Los terrenos de la Ferme du Vent están llenos de pequeñas atracciones.

Frisches Kraut in der Mauernische sorgt für angenehmen Duft / © Foto: Georg Berg
Las hierbas frescas en el nicho de la pared proporcionan un agradable aroma / © Foto: Georg Berg

Antes de llevar nuestras maletas de vuelta al coche en el carro de equipajes, echemos un vistazo rápido a algunos de los otros pisos. Todos ellos se caracterizan por una sencillez igualmente bella y por la incorporación de muebles antiguos de Bretaña.

Eine Handkarre steht den Gästen für ihr Gepäck zur Verfügung. Zum Parkplatz ist es vom Kled aber nicht weiter als 50 Meter / © Foto: Georg Berg
Hay un carrito de mano a disposición de los huéspedes para su equipaje. Sin embargo, no hay más de 50 metros desde el Kled hasta el aparcamiento / © Foto: Georg Berg
Die freistehende Badewanne im Schlafzimmer ist voll funktionsfähig. Ein separates Badezimmer mit Dusche ist im Kled La Fenouillette zusätzlich auch vorhanden / © Foto: Georg Berg
La bañera exenta del dormitorio es totalmente funcional. El Kled La Fenouillette también dispone de un cuarto de baño independiente con ducha / © Foto: Georg Berg
Jedes Kled ist unterschiedlich gestaltet. Hier verschwindet der Sanitärbereich hinter einem Bretterverschlag / © Foto: Georg Berg
Cada Kled tiene un diseño diferente. Aquí, la zona sanitaria desaparece tras una caseta de tablas / © Foto: Georg Berg
Ein antikes bretonisches Schrankbett wurde in diesem Schlafzimmer als Kinderbett eingebaut / © Foto: Georg Berg
Una antigua cama armario bretona se instaló como cuna en este dormitorio / © Foto: Georg Berg
Jede Wohnung verfügt auch über eine Küche / © Foto: Georg Berg
Cada piso dispone también de cocina / © Foto: Georg Berg

Haga clic aquí para ver el informe detallado de Hugo Roellinger sobre la Cocina de los Corsarios

Por cierto, llegamos por mar con el transbordador de coches desde Inglaterra.
Haga clic aquí para ver un informe detallado de la travesía con Brittany Ferries.

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

El hotel no cobraba la media pensión

Temas de viajes en Tellerrand-Stories

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

Permalink de la versión original en alemán: https://tellerrandstories.de/la-ferme-du-vent-in-der-bretagne
Optimized by Optimole