Vista a Kassel para la documenta14

Los viajeros del arte tenían un programa completo que completar en el verano de 2017. La 14ª documenta se celebró en dos lugares en 2017. Era posible empezar en Atenas a principios de verano. Esta doble estructura, a la que el comisario Adam Szymczyk dio el título provisional de Aprendiendo de Atenas, ha creado repetidamente referencias a la otra ciudad, tanto en Atenas como en Kassel.

Kassel schickt Rauchzeichen vom Zwehrenturm. Künstler Daniel Knorr will mit diesem Rauch „Warme Signale“ nach Athen senden. Eigentlich sollte der Rauch immer dann aufsteigen, wenn auch die documenta in Athen geöffnet ist. Aber nun schickt Kassel auch nach dem Ende der d14 in Athen weiter warme Rauchzeichen vom Zwehrenturm / © Foto: Georg Berg
Kassel envía señales de humo desde el Zwehrenturm. El artista Daniel Knorr quiere enviar “señales cálidas” a Atenas con este humo. En realidad, el humo debería salir siempre que la documenta de Atenas está abierta. Pero ahora Kassel sigue enviando cálidas señales de humo desde el Zwehrenturm, incluso después del final del d14 en Atenas / © Foto: Georg Berg
Seit 1955 ist Kassel documenta-Stadt / © Foto: Georg Berg
Kassel es ciudad documenta desde 1955 / © Foto: Georg Berg

Cada cinco años, Kassel es el centro de atención del arte contemporáneo. Las instalaciones, actuaciones y conferencias tienen lugar en lugares muy diversos. Un nuevo lugar de exposición es la oficina principal de correos, un edificio funcional sin adornos que en los planos y resúmenes de la muestra de arte se denomina eufemísticamente “Nueva, Nueva Galería”. Pero no hace falta ir al museo para ver la mayor obra que el comisario Szymczyk ha traído a Kassel. El Partenón de los Libros, obra de la artista argentina Marta Minujin, se alza inconfundible en el corazón de Kassel, frente al Fridericianum.

Das Parthenon der Bücher – und täglich wird die Konstruktion, die in ihrer Dimension ein Nachbau des Tempels auf der Akropolis ist, massiver und mit weiteren Büchern bestückt / © Foto: Georg Berg
El Partenón de los Libros – y cada día la construcción, que es una réplica del templo de la Acrópolis, se hace más maciza y se llena de más libros / © Foto: Georg Berg

Aprender de Atenas, la primera democracia

La imponente “Kunstbau” es una señal contra la prohibición de textos y la persecución de sus autores. Para realizar la obra, la artista argentina Marta Minujín y los organizadores de la documenta han reunido 14 libros reeditados tras años de prohibición o que se distribuyen legalmente en algunos países pero están prohibidos en otros. La instalación de Kassel sigue el modelo del templo de la Acrópolis de Atenas. Estética y políticamente, este templo encarna el ideal de la primera democracia de la humanidad.

Die argentinische Künstlerin Marta Minujin hat unzählige Bücher zum einem Parthenon errichtet / © Foto: Georg Berg
La artista argentina Marta Minujin ha erigido innumerables libros para formar un Partenón / © Foto: Georg Berg

Hasta 100.000 libros prohibidos de todo el mundo componen el Partenón de la Friedrichsplatz de Kassel. Fue en este mismo lugar donde se quemaron unos 2.000 libros en mayo de 1933 en el curso de la llamada “Acción contra el espíritu no alemán”. En 1941, el Fridericianum, que entonces aún era una biblioteca, se incendió durante un bombardeo aliado y se perdieron unas existencias de unos 350.000 libros.

Bücher im Plastikmantel. Mittlerweile sind fast alle Säulen mit Büchern bestückt. Zum Ende der documenta wird das Parthenon zurückgebaut – Bücher werden an Besucher verschenkt, die Plastikfolie soll recycelt werden / © Foto: Georg Berg
Libros con cubierta de plástico. Mientras tanto, casi todos los pilares están llenos de libros. Al final de la documenta, el Partenón será desmantelado: los libros se regalarán a los visitantes y la película de plástico se reciclará / © Foto: Georg Berg

El Partenón de libros de Minujín se remonta a una instalación de 1983 titulada El Partenón de libros, que poco después de la caída de la dictadura cívico-militar argentina mostraba precisamente aquellos libros que habían sido prohibidos durante la dictadura. Tras cinco días de exposición, dos grúas inclinaron ligeramente la instalación hacia un lado para que los asistentes pudieran llevarse los libros. También está prevista una acción conjunta con el público en el Partenón de Kassel al final de la documenta 14 para que los libros vuelvan a circular.

Los inicios de la documenta de Kassel

En 1955, Arnold Bode, artista, profesor de arte, comisario y residente en Kassel, puso en marcha la primera documenta. En su momento, se consideró una exposición de arte moderno de Europa Occidental.

A lo largo de las 14 exposiciones que se celebran actualmente cada 5 años, la documenta ha evolucionado constantemente. Se ha convertido en un lugar de gran debate sobre el arte contemporáneo y los contextos sociopolíticos actuales.

Kunst-Relikte: Einst ein umstrittenes Kunstwerk, dass die Kasselaner genervt hat. Der „Vertikale Kilometer“ von Walter de Maria verwandelte den Platz vor dem Fridericianum im Jahre 1977 zu einem lärmenden Bohrfeld / © Foto: Georg Berg
Reliquias artísticas: En su día fue una obra de arte controvertida que molestó a los habitantes de Kassel. El “Kilómetro Vertical” de Walter de Maria convirtió la plaza frente al Fridericianum en un ruidoso campo de perforación en 1977 / © Foto: Georg Berg
Damals wurde auch Joseph Beuys für tendenziell bekloppt gehalten. Er ließ zur documenta 7 fünf Jahre später 7.000 Eichen im Stadtgebiet von Kassel pflanzen und daneben jeweils einen Steinquader platzieren. Heute ist Kassel – auch wegen dieses documenta Projekts von Joseph Beuys grüner und schöner / © Foto: Georg Berg
En aquella época también se consideraba que Joseph Beuys estaba bastante loco. Cinco años más tarde, para la documenta 7, hizo plantar 7.000 robles en la ciudad de Kassel y colocó un cubo de piedra junto a cada uno de ellos. Hoy Kassel es más verde y más bella, también gracias a este proyecto de Joseph Beuys para la documenta / © Foto: Georg Berg

De compras en la documenta – arte para llevar

El consumo, el comercio y también el narcisismo de las personas se tematizan en la exposición de arte. Hay algunas obras de arte que se pueden comprar. Mujeres, ¡hasta los zapatos están incluidos! Sin embargo, no basta con deslizar silenciosamente un billete por el mostrador o sacar una tarjeta de crédito. Sobre todo, hay que comunicarse para conseguir las obras de arte. Esto se puede explicar con el ejemplo de una pastilla de jabón y un par de zapatos.

Das eigene ICH im Mittelpunkt der Betrachtung. Der Sockel zur Selbsterhöhung auch ein bleibendes Andenken einer Documenta Schau ist direkt und dauerhaft vor den Torwachen zu finden / © Foto: Georg Berg
El propio yo en el centro de la contemplación. El pedestal para la autoexaltación, también recuerdo perdurable de una exposición de la Documenta, se encuentra directa y permanentemente frente a los guardias de la puerta / © Foto: Georg Berg
Der Spiegel, das Selfie und ich! Und die Kunst? So mancher Besucher sieht nur das eigene Ich im Kontext der Ausstellung im Friedericianum auf der documenta 14, Kassel / © Foto: Georg Berg
¡El espejo, el selfie y yo! ¿Y el arte? Muchos visitantes sólo se ven a sí mismos en el contexto de la exposición en el Friedericianum de la documenta 14, Kassel / © Foto: Georg Berg

Tallado para fluir: la poesía del jabón

Nunca se sabe exactamente dónde están en cada momento los artistas que llevan en su bandeja de vendedor la obra poética “Carved to flow” del artista nigeriano Otobong Nkanga. Lo mejor es pasear un poco por la Schönen Aussicht, no muy lejos de la Neue Galerie, así tendrás la oportunidad de entablar una conversación de compras.

Con una bandeja redonda de vendedora que tiene cubetas para la espuma de jabón y las plantas, y vestidas con un poncho estampado, las artistas explican la tradición de la producción de jabón, los diversos aceites que se procesan en los cubos negros, el carbón vegetal que suprime todos los olores y cómo todos los componentes del jabón se devuelven a la tierra al entrar en contacto con el elemento agua.

Verkäufer und Erzähler in einem: der Kunststudent Viktor in vollem Ornat für das Kunstprojekt Carved to Flow. Im Hintergrund ein Teil der Seifenproduktion von 45.000 Stück, die in Athen und Kassel für je 20 Euro verkauft werden / © Foto: Georg Berg
Vendedor y cuentacuentos a la vez: el estudiante de arte Viktor se viste de gala para el proyecto artístico Carved to Flow. Al fondo, parte de la producción de jabón de 45.000 piezas, que se venden en Atenas y Kassel a 20 euros cada una / © Foto: Georg Berg

Los artistas hablan de la disposición de una comunidad aldeana en África, que se convierte en el símbolo de cada pastilla de jabón, recitan poemas impresos en el envase del jabón y hablan de la idea de compartir y transmitir. Y sobre escuchar y preguntar, prestar atención al producto y dejar que el proyecto artístico de Nigeria siga vivo con el precio de 20 euros. Sólo hablando y escuchando la pastilla de jabón se convierte en un “souvenir” realmente bueno de la documenta 14.

Mitten im Verkaufsgespräch: Angela Berg fragt Kunststudenten Viktor nach den 7 Ölen der Seife von Künstlerin Otobong Nkanga / © Foto: Georg Berg
En medio de una charla de ventas: Angela Berg pregunta a Viktor, estudiante de arte, sobre los 7 óleos del jabón del artista Otobong Nkanga / © Foto: Georg Berg

Exportación de yugos por Irena Haiduk

Un cartel cuelga de la escalera exterior del espacio de la artista serbia Irena Haiduk en la Oficina Principal de Correos, también conocida como Neue Neue Galerie. El espacio alargado y, para la oficina principal de correos, francamente elegante, consta de la tienda Yugoexport y una pasarela. No hay ayudas a la acción para el visitante de la documenta al que le gusta consumir. Sólo navegar no es una opción. Aquí también hay que buscar conversación y preguntar por la mercancía. Probablemente sea parte del concepto.

Objekt weiblicher Begierde: Der Borsana-Schuh von Jugo-Export. Ein Schuh dessen Preis sich nach dem persönlichen Einkommen richtet / © Foto: Georg Berg
Objeto de deseo femenino: El zapato Borsana de Jugo-Export. Un zapato cuyo precio depende de los ingresos personales / © Foto: Georg Berg

En este caso, se trata de unas zapatillas ergonómicas de lona negra con cordones y puntera abierta. Es cierto que los legendarios zapatos Borosana, que lució todo el personal de las documenta de Atenas y Kassel, se agotaron nada más empezar la muestra.

Pero incluso después de una nueva entrega de mercancías, detrás del mostrador se guardan productos como vestidos, blusas y ese legendario zapato de salud. Si lo solicita, se le entregará su talla en una caja de zapatos azul.

Geschafft – Vertrag unterschrieben und Schuhe geschnürt. Angela Berg mit Borosana Schuhen von Irena Haiduk / © Foto: Georg Berg
Hecho: contrato firmado y zapatos atados. Angela Berg con zapatos Borosana de Irena Haiduk / © Foto: Georg Berg

Las borsanas se desarrollaron en los años sesenta en Yugoslavia para las mujeres de la limpieza y las camareras. Tras una larga fase de desarrollo, el Estado yugoslavo prescribió este calzado a todas las mujeres trabajadoras para que pudieran superar una jornada de 10 horas sin dolor y con la espalda relajada. El artista también mantiene la referencia al mundo del trabajo. Por un lado, parte de la charla de ventas con el cliente es la autoevaluación de su situación vital. El precio de un par de zapatos se basa en esto. Además, la mujer firma un contrato en el que se compromete a llevar estos zapatos exclusivamente en el trabajo. Los contratos celebrados se combinan a su vez para formar parte del proyecto artístico.

documenta – debates y reflexiones

Una y otra vez, la documenta trata sobre la guerra. El tanque “Polemos”, que Andreas Angelidakis ha instalado en el Fridericianum, también lo representa. Los módulos de asiento son de vinilo y espuma en camuflaje moteado. El artista las ha dispuesto en un tanque flexible. La herramienta de guerra se convierte en un oasis mimoso y, sin embargo, la imagen de la guerra y la destrucción cobra vida en el espectador.

Krieg – immer wieder ein Thema auf der documenta. Sitzmodule in Fleckentarnung werden zweimal in der Woche in einer Performance zu einem Panzer in Originalgröße zusammengebaut / © Foto: Georg Berg
La guerra, siempre presente en la documenta. Los módulos de asiento en camuflaje de manchas se ensamblan en un tanque de tamaño natural dos veces por semana en una representación / © Foto: Georg Berg

Ibrahim Mahama, de Ghana, con una espectacular obra de arte al aire libre. El envoltorio de los guardias de la puerta. Los sacos de yute se fabrican en Asia, se distribuyen por todo el mundo y se utilizan en Ghana para envasar el cacao que se exporta a América y Europa. En estos sacos se materializa la historia del comercio mundial, que aún hoy nos habla a menudo de explotación. El cacao en grano, en particular, es sinónimo de bajos salarios, trabajo infantil y destrucción del medio ambiente.

Die Verhüllung der Torwachen mit Jutesäcken von Ibrahim Mahama aus Ghana / © Foto: Georg Berg
La cobertura de los guardias de la puerta con sacos de yute por Ibrahim Mahama de Ghana / © Foto: Georg Berg
Performance: Studenten nähen die vielen Jutesäcke aneinander. Die gleiche Aktion fand auch in Athen statt / © Foto: Georg Berg
Actuación: Los alumnos cosen los numerosos sacos de yute. La misma acción tuvo lugar en Atenas / © Foto: Georg Berg

Merece la pena visitar Kassel, y no sólo en la época de la documenta. Durante las semanas que dura la gran exposición de arte, visitantes de todo el mundo acuden en masa a la ciudad del norte de Hesse. Conciertos, espectáculos y una gran variedad de comida callejera enriquecen el paisaje urbano. Pero también es un hecho que después de más de 60 años de documenta en Kassel -muchas obras de arte han permanecido en la ciudad, la densidad de museos es impresionante y los juegos de agua en Bergpark Wilhelmshöhe, Patrimonio de la Humanidad desde 2013, ofrecen cada año a partir de mayo una impresionante fuerza acuática-, un viaje urbano a Kassel también merece la pena fuera de los años de la documenta.

El alojamiento un tanto diferente: Renthof en Kassel – historia y zeitgeist

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

La documenta nos eximió del pago de la entrada

¡Un momento! Fotos en el Tellerrand-Stories

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

Permalink de la versión original en alemán: https://tellerrandstories.de/kassel-documenta-14
Optimized by Optimole