Según la historia, el té verde fue traído a Japón desde China como semilla por el monje budista Shoichi Kokushi hace unos 800 años. El monje, que también se llamaba Enni Benen, también tenía la receta de un pastelito para servir con el té. Estos eran los dos ingredientes con los que Shoichi Kokushi quería transformar su pobre patria japonesa en un lugar próspero. Este esfuerzo inicial de comercialización ha dado sus frutos.
![Teefelder in der japanischen Präfektur Shizuoka / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_6568-tea-2a27x3m-eyeturner-georg-berg-1024x683.jpg)
En las colinas que rodean la ciudad de Shizuoka, muchos cultivadores de té llevan generaciones cultivando este noble alimento de lujo. La ciudad es consciente de su tradición como mayor productora de té de Japón. Shizuoka refuerza a los productores locales con un concepto turístico que introduce a los visitantes de la región en la ceremonia del té, así como en su producción y en las personas que a menudo han trabajado como cultivadores de té durante muchas generaciones.
Para tomar una taza de té en Tochizawa
Siéntese a la mesa con un cultivador de té y su esposa y le explicarán la ceremonia japonesa del té. Eche un vistazo al interior de la planta de producción, pasee por los campos de té o pase un día entero trabajando como recolector de té y pase una noche como huésped en una de las casas tradicionales donde todo ha girado en torno al té verde durante generaciones. Todo es posible y puede personalizarse en función del itinerario.
![Auf der Teefarm Sansuien in den grünen Hügeln nahe Shizuoka City produziert Kiyomi Uchino hochwertigen und prämierten grünen Tee. Das Teehaus gehört zu den ältesten in der Region. Hier werden Tee-Zeremonien gehalten. Jede Führung über die Teeplantage beginnt mit einem Aufguss der besten Teesorten, einem Gebäckstück und der Geschichte des grünen Tees in Japan / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4689-tea-2a1r6en-eyeturner-georg-berg-1024x683.jpg)
Los turistas pueden elegir la intensidad de la visita a los campos de té de los alrededores de la ciudad de Shizuoka. Es una experiencia que se recuerda con cariño al volver a casa. Sobre todo si, con los nuevos conocimientos de primera mano, preparas tu propia taza de té con mucha más pericia.
![Shizuoka City of Green Tea! Den Mönch Shoichi Kokushi hätte gern gesehen, wie gut sein Plan aufgegangen ist. Wer in Shizuoka City in ein grünes Tee-Taxi steigt, kann sich sicher sein, dass der Fahrer den Weg raus zu den Teebauern und Degustationsmöglichkeiten kennt / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4582-tea-2dt6fp5-eyeturner-georg-berg-1024x683.jpg)
Té japonés: la bebida de la atención plena
Kiyomi Uchino sirve el té en vasos anchos. Hace calor fuera, más de 30 grados con mucha humedad. Con el té se sirve tradicionalmente un dulce relleno de pasta de judías rojas. Se come primero.
![Der Appetizer zum Einstieg der Tee-Zeremonie. Gebäck mit süßer Bohnenpaste aus Azuki-Bohnen / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4625-water-garden-eyeturner-georg-berg-1024x683.jpg)
Luego, la primera infusión. El agua sólo está a temperatura ambiente y se vierte directamente sobre las hojas de té en el vaso de cada comensal. La esencia de esta primera infusión es sorprendentemente intensa y picante. Los occidentales, que solemos preparar el té con agua hirviendo y verter inmediatamente una gran tetera, nos asombramos de la minimalista introducción a la ceremonia del té. Primera constatación: la temperatura del agua determina los aromas que salen a la luz.
![Tee-Degustation im Haus Uchino. Serviert wird Tee in weiten Gläsern. Draußen ist es heiß. Die Wassertemperatur beim Aufguss bestimmt, welche Aromen zu Tage gefördert werden. Bei einer Zeremonie im Sommer, ist es ganz angenehm, dass der Tee nicht heiß serviert wird / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4674-tea-2dt6jby-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
Ahora las hojas de té se hinchan y están listas para una segunda infusión. Dependiendo de la temperatura del agua, se desarrollan diferentes sabores. Por lo general, cuanto más caliente esté el agua, más sustancias amargas desprenderán las hojas. Los cultivadores de té también están encantados de servir sus mejores tés durante una visita in situ. Kiri no Tsuyu, por ejemplo. Que puede traducirse como gota de rocío. Las hojas de este té crecen en una niebla constante a lo largo de un río.
La atención y la concentración son la esencia de cualquier ceremonia del té japonesa. Sólo así un profano podrá saborear los primeros matices entre las variedades de té. Parte del ritual de la ceremonia del té consiste en que a la persona más anciana de la sala se le sirve la última y quizás mejor gota.
![Sencha, der grüne Blatttee, wird traditionell in einer Kyusu, einer japanischen Teekanne mit Seitengriff, zubereitet / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4667-tea-2a1r67x-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
Té japonés para calmar la sed
Por supuesto, ¡no todo el té verde es igual! En Shizuoka se cultivan distintos tipos de té. El té verde japonés más conocido es el Sencha. Las hojas de té Sencha han visto el sol. Tras la recolección, se cuecen brevemente al vapor, se enrollan y se secan. Las hojas en forma de aguja de pino son típicas del Sencha. Sencha es el té para una infusión caliente.
![Unterschiedliche Tee-Qualitäten. Sencha ist gut an den nadelförmigen Blättern zu erkennen / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_6401-tea-2a3hec1-eyeturner-georg-berg-1024x683.jpg)
El té verde también es popular en Japón como bebida fría. Por ejemplo, se puede tomar como bebida de bienvenida en un ryokan tradicional, una típica pensión japonesa. También puede encontrar una selección de té verde frío embotellado en cualquier supermercado pequeño. A diferencia de los tés helados a los que estamos acostumbrados en Europa, en Japón el té verde de botella siempre está sin endulzar, por lo que se convierte en una auténtica bebida para calmar la sed y adaptarse a las altas temperaturas.
![Noch hängen die Schatten-Netze wie ein großer schwarzer Drache der Augsburger Puppenkiste über den Feldern der Teefarm Sansuien / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4894-tea-2a1r81d-eyeturner-georg-berg-1024x683.jpg)
Una existencia en la sombra para el lujo – Té Gyokuro
El Gyokuro es el rey de los tés japoneses. Las hojas de té crecen en un jardín de té donde las hojas de las plantas están protegidas del sol. El sombreado de las hojas potencia la quinta dimensión del sabor, el umami, y reduce el amargor y la astringencia. Al igual que el té Matcha, el Gyokuro consigue un sabor redondo con una nota ligeramente dulce. Las notas amargas no deseadas se controlan así mediante un crecimiento lento bajo velas solares.
![Kiyomi Uchino auf den Teefeldern an seiner Farm. Je nach Wetterlage zieht er Netze über die Teepflanzen. So kann er das Aroma seiner Ernte beeinflussen. Weniger Sonneneinstrahlung bedeutet weniger Bitterkeit und Adstringens / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4826-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
Un procedimiento complejo que supone mucho trabajo extra para el cultivador de té, ya que las mallas de sombreo se colocan manualmente sobre las plantas de té. Kiyomi Uchino, que trabaja sola en los campos fuera de la temporada de cosecha, pasa así un día entero recogiendo las redes.
La ceremonia del té empezó dulce y termina con un toque salado. Se añade una pizca de sal marina a las hojas del vaso. Se utilizan palillos para comer las verduras, ahora ligeramente especiadas.
![Das Ende der Tee-Zeremonie. Die Teeblätter werden mit Stäbchen direkt aus dem Glas gegessen, nachdem sie mit Meersalz bestreut worden sind. Nichts wird verschwendet, alles ist bekömmlich. Gerade an einem sehr heißen Tag ist dieser aromatische und leicht salzige Abschluss der Tee-Zeremonie sehr willkommen / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4744-tea-2a1r6rj-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
Genealogía verde – ¿De dónde procede el té Sansuien?
En septiembre de 2019, Kiyomi Uchino sometió a examen el ADN de sus semillas de té. Quiere saber si el origen de sus plantas de té se remonta al monje Shoichi Kokushi, que en su día trajo el té de China. De ser así, Uchino, a quien le encanta contar la historia de su región y la importancia de la producción de té en su tierra natal, podría añadir otra distinción a su té de alta calidad.
![Die Ernte bei den Uchinos findet im Mai statt. Vier Familienmitglieder und 30 Arbeiter machen sich dann ans Werk. Gepflückt werden die obersten drei Blätter, nicht mehr. Sie werden ganz kurz bedampft, getrocknet und der Größe nach sortiert / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4785-tea-2dt6k6p-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
Bebida energética verde
Sabe bien caliente, sabe bien frío. Actualmente está conquistando el mundo como té matcha. El té verde es versátil y saludable. Es un popurrí de sustancias vegetales secundarias que tienen un efecto de apoyo contra muchas enfermedades. Las más importantes son las sustancias amargas llamadas catequinas. Además, el té verde tiene un agradable efecto despertador. El efecto estimulante dura más que con el café y también aumenta la capacidad de concentración. No es de extrañar, pues, que el té verde japonés sea cada vez más popular y que se conozcan mejor las distintas formas de prepararlo.
![Japaner sind Meister der Verpackung. Frau Uchino schlägt den Tee, den man nur vor Ort in kleinen Mengen erwerben kann, in schöne Umschläge / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4906-tea-2dt6myh-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
![Mount Fuji ist in der Präfektur Shizuoka allgegenwärtig. Das Logo verrät, der Tee in dieser Packung ist prämiert und gehört zu der Grünen Tee Selection Mount Fuji / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4763-tea-2a1r71j-eyeturner-georg-berg-1024x683.jpg)
![Das Ehepaar Uchino vor ihrer Farm. Der Sohn der Teebauern ist 25 Jahre alt und studiert. Die Eltern hoffen auf den Fortbestand des Familienunternehmens. Doch die Entscheidung hierüber liegt beim Sohn. Noch helfen seine Großeltern bei der Teeverarbeitung mit / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ee_4913-tea-2dt6myr-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
Experiencia de viaje ecológico en Shizuoka
En la ciudad de Shizuoka existe una amplia gama de opciones para disfrutar de una experiencia personal con el té. Se puede organizar una excursión de un día en taxi de té verde, así como una estancia en casa de un cultivador de té. Si no hay tiempo suficiente en su itinerario para pasar la noche con un cultivador de té o visitar una plantación, la ciudad de Shizuoka ofrece muchas pequeñas tiendas y cafés donde todo gira en torno al té verde japonés y los accesorios adecuados para su preparación.
![In Shizuoka-City gibt es kleine, feine Tee-Boutiquen, in denen man fachlich beraten wird, bei der Tee-Zubereitung zuschauen kann und natürlich beste Tees aus der Region Shizuoka kaufen kann. Hier im Chagama wird das Teewasser aus dem gleichnamigen traditionellen Wasserkessel dem Chagama geschöpft, so wie er früher in jedem traditonellen japanischen Wohnhaus zu finden war / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ef_4289-tea-2a3n7j3-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
![Grüner Tee in allen Variationen: ob auf Eis oder im Schicht-Pudding, in Gebäck und on the rocks. Es lohnt sich, durch die City of Green Tea Shizuoka zu ziehen und bei einem Stadtbummel mehr über den grünen Tee zu erfahren / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/09/ef_4333-tea-2e00xcf-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
La Guía del Té Verde de Shizuoka enumera a 15 agricultores que reciben a los visitantes y cuentan muchas curiosidades sobre su profesión mientras toman una taza de té en sus pequeños salones. La mayoría de las visitas y degustaciones de té son en japonés. Las que se ofrecen en inglés pueden consultarse en el sitio web de la Guía de Turismo del Té, traducida al inglés.
Una excursión a un cultivador de té, incluida la reserva de un taxi del té con guía en inglés, puede reservarse directamente en el sitio web de Explore Shizuoka.
![Der Weg zu Motoko Dobashi ist nicht so weit. In Düsseldorf im AN/MO kann man ihr bei einer Tee-Zeremonie zuschauen. Regelmäßig besucht sie Teeproduzenten in Japan und kauft direkt beim Erzeuger beste Qualitäten / © Foto: Georg Berg](https://tellerrandstories.de/wp-content/uploads/2019/07/ed_7434-tea-w3t8w1-eyeturner-georg-berg-1024x791.jpg)
La ceremonia japonesa del té también puede vivirse en Alemania. En Düsseldorf, por ejemplo, hay una comunidad japonesa y su correspondiente oferta de restaurantes, supermercados y también teterías. En AN/MO, la japonesa Motoko Dobashi explica el procedimiento de una ceremonia del té de forma auténtica y vívida.
Publicación impresa
La estancia en la prefectura contó con el apoyo parcial de la Asociación de Turismo de Shizuoka.