El tronco del pueblo

En el pueblo de Borschemich no vive nadie desde hace unas semanas. Estamos en una ciudad fantasma que produce escalofríos a cualquier ciclista ocasional que pase por allí. Muchas casas siguen en pie y se tiene la impresión de que la vida cotidiana normal reinaba aquí hace poco tiempo. Pero ahora la parada de autobús está desierta, en el cementerio muchas tumbas están recién abiertas y delante de algunas puertas siguen en pie los cubos de basura. Todas las casas que siguen en pie tienen las ventanas y puertas tapiadas.

Erinnerungen / © Foto: Georg Berg
Recuerdos / © Fotografía: Georg Berg
Für alle eine warme Trostsuppe / © Foto: Georg Berg
Una sopa caliente de consuelo para todos / © Foto: Georg Berg

Se instalan mesas y bancos de cerveza en la plaza del pueblo. Algunas mujeres cargan una enorme olla de sopa caliente de guisantes en el maletero de su coche. La plaza del pueblo se llena y se intuye que algo especial está a punto de suceder. Todos los forasteros son bienvenidos y, a más tardar, el discurso del jefe del pueblo dejó claro incluso a los desprevenidos invitados fortuitos de qué se trataba.

Die Entscheidung wird verkündet / © Foto: Georg Berg
Se anuncia la decisión / © Foto: Georg Berg
Die Linde beginnt zu knospen. Dennoch hat sie keine Zukunft / © Foto: Georg Berg
El tilo comienza a brotar. Sin embargo, no tiene futuro / © Foto: Georg Berg
Leierkasten und Protestband / © Foto: Georg Berg
Organillero y banda de protesta / © Foto: Georg Berg

El 27 de febrero de 2016, los antiguos habitantes de Borschemich se reunieron para talar el viejo tilo del pueblo. Tras la iglesia y la casa Paland, arrasadas por RWE, desaparece así el último hito del pueblo, cuyos habitantes tuvieron que dejar paso contra su voluntad a la explotación de lignito a cielo abierto. El tilo había sobrevivido a guerras y tiempos difíciles durante 329 años y fue el lugar del primer beso para muchos. El orgullo del pueblo no debe caer ahora en manos de extraños. Tras el acto comunitario, los participantes pudieron llevarse recuerdos o un trozo de madera.

Liedertext / © Foto: Georg Berg
Letra de la canción / © Foto: Georg Berg
Es muss weitergehen / © Foto: Georg Berg
Pero la vida debe continuar / © Foto: Georg Berg
Der Dorftrutz fällt / © Foto: Georg Berg
El tronco del pueblo cae / © Foto: Georg Berg

“Todavía nos saluda desde el lugar familiar del pueblo,
el caprichoso tesoro, el viejo tilo nudoso.
Y acuna suavemente su poderosa cabeza,
y quien no crea en su edad,
que mire las runas de su corteza.
Lleva la vieja falda plisada
y siempre juveniles rizos de hojas
en la magia de los jugos primaverales”.

Pero muchos estragos del tiempo lo han roído.
La tormenta rugió durante varios cientos de años.
¡Ha sido podado a menudo,
pero sigue firmemente enraizado en su suelo natal!
¡El tilo sigue en pie como siempre! ¡¡¡¡Todavía!!!!

Pero la emblemática
del pueblo sigue bajo la influencia de fuerzas desafiantes, ¡así que ten cuidado!

Así que ¡cuidado!
Si el tilo tiene que caer ahora.
entonces ¡en el nombre de Dios! -Amen-

Poema (ligeramente modificado) de la publicación conmemorativa de la Asociación Musical Borschemich (1966)
Eine Relegation ist nicht vorgesehen / © Foto: Georg Berg
No está previsto el descenso / © Foto: Georg Berg

Con la canción cantada conjuntamente “Am Brunnen vor dem Tore, da stand ein Lindenbaum” (“En el pozo frente a la puerta, había un tilo”), se separaron de nuevo.

Scheibe / © Foto: Georg Berg
Vidrio para el bar de la bodega de la nueva casa / © Foto: Georg Berg

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

¡Un momento! Fotos en el Tellerrand-Stories

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

Permalink de la versión original en alemán: https://tellerrandstories.de/dorftrutz-borschemich
Optimized by Optimole