Experiencia artística en la parada de autobús

Vorarlberg, en Austria, merece una visita para los amantes del arte. La Kunsthaus Bregenz está abierta todo el año. Son famosos el Festival de Bregenz en el escenario del lago y la Schubertiade en Schwarzenberg con recitales de canciones y conciertos de piano. Bregenz también es famosa por su arquitectura.

Otro ejemplo es el Werkraumschau Bregenzerwald, en Andelsbuch. La Werkraumhaus, diseñada como edificio multifuncional por Peter Zumthor, el conocido arquitecto suizo, se convierte cada año en escenario de destacadas exposiciones de artesanía. Y luego está Krumbach. Una pequeña ciudad en medio de la campiña de Voralberg.

Desde 2014, se han ubicado allí siete paradas de autobús diseñadas por arquitectos de renombre internacional y construidas por artesanos regionales. Siete marquesinas de autobús que aúnan cultura, negocios y arquitectura. Los amantes de la arquitectura de todo el mundo están invitados a subir, bajar o cambiar de autobús aquí. Esto es especialmente fácil para los huéspedes de la región. La tarjeta Bregenzerwald Guest Card también incluye el uso del transporte público.

Alpabtrieb in Hittisau. Die Jugend holt das Vieh von der Alm und die schönste Kuh wird geschmückt. Das Wartehäuschen auf diesem Foto bekommt keinen Schönheitspreis – aber in der Nachbargemeinde Krumbach gibt es Bushaltestellen in Weltklasse-Architektur! / © Foto: Georg Berg
Alpabtrieb in Hittisau. Los jóvenes van a buscar el ganado al alp y se condecora a la vaca más hermosa. La marquesina de esta foto no gana ningún premio de belleza, pero en el municipio vecino de Krumbach hay paradas de autobús con una arquitectura de primer orden. / © Fotografía: Georg Berg

Siete de golpe: BUS:STOP Krumbach

No, no son las siete maravillas del mundo, pero estas siete paradas son de lo más agradable para llegar en autobús. En 2013, la asociación Kultur Krumbach invitó a siete estudios de arquitectura internacionales de Bélgica, Noruega, España, Chile, Japón, China y Rusia a construir nuevas marquesinas de parada de autobús de diseño cosmopolita en su comunidad. Cada uno de ellos contó con la ayuda de un estudio de arquitectura regional y veinte artesanos locales. Los estudios de arquitectura debían entregar sin honorarios. Sin embargo, todos ellos aceptaron en muy poco tiempo. Las condiciones que había que cumplir eran casi abiertas: los diseños debían tener una conexión con la región, estar hechos de material resistente y ser funcionales. Había que crear un diálogo con la gente, el paisaje y la cultura local de la construcción y la tradición artesanal.

Dietmar Steiner, director jubilado del Architekturzentrum Wien y comisario del proyecto. “Queríamos hacer accesibles el Bregenzerwald y la artesanía que aquí se asienta a la arquitectura internacional”. Ambos parecen haber tenido éxito. El alcalde de Krumbach , Anton Hirschbühl, no quiere que la Wartehüsle se entienda sólo como un proyecto artístico. “Sobre todo, queremos dar un ejemplo atractivo en la dirección de un transporte local respetuoso con el clima”. Las marquesinas BUS:STOP se encuentran en las líneas rurales 25 y 29.

Nada más fácil. Partimos del Romantik Hotel Das Schiff de Hittisau en la línea 25 y descubrimos: ¡esperar puede ser muy agradable!

Esperar puede ser divertido

Anton Garcia Abril und Debora Mes, Ensamble Studio aus Spanien. Das Architekten-Duo war fasziniert von der Qualität roher, unbehandelter Eichenbretter und der Art der Schichtung in den Trockenlagern der Holzwerkstätten im Bregenzerwald. BUS:STOP Krumbach, Vorarlberg, Österreich / © Foto: Georg Berg
Antón García Abril y Débora Mes, Ensamble Studio de España. El dúo de arquitectos quedó fascinado por la calidad de las tablas de roble en bruto, sin tratar, y por la forma en que estaban dispuestas en capas en los almacenes secos de los talleres madereros del Bregenzerwald / © Foto: Georg Berg
Smiljan Radic, Chile. Eine Referenz an die Bregenzerwälder Stube. Die Intimität einer häuslichen Stube wird der Öffentlichkeit einre Bushaltestelle ausgesetzt. Ein Stück „Stube“ wie ausgeschnitten und in die Landschaft gesetzt / © Foto: Georg Berg
Smiljan Radic, Chile. Una referencia al salón de Bregenzerwald. La intimidad de un salón doméstico se expone a la publicidad de una parada de autobús. Un trozo de “Stube” como recortado y colocado en el paisaje / © Foto: Georg Berg
Kommunikativ:  in der Bushalte-Stube von Architekt Smiljan Radic aus Chile kommt man schnell ins Gespräch / © Foto: Georg Berg
Comunicativa: en la sala de la parada de autobús del arquitecto chileno Smiljan Radic, la gente entabla rápidamente conversación / © Foto: Georg Berg
Jan de Vylder, Inge Vinck, Jo Tailleu, Belgien. Eine spitzwinkige Situation, drei Richtungen treffen sich. Ein poetischer Akt der Faltung von dreieickigen Flächen oder die Abstraktion der Berge – der Alpen, so wurde der Bezug zur Natur geschaffen / © Foto: Georg Berg
Jan de Vylder, Inge Vinck, Jo Tailleu, Bélgica. Una situación de ángulo agudo, tres direcciones se encuentran. Un acto poético de plegado de superficies triangulares o la abstracción de las montañas – los Alpes, así se creó la referencia a la naturaleza / © Foto: Georg Berg
Alexander Brodsky, Russland. Ein präziser Turm aus Holz mit Öffnungen zu allen Seiten und an drei Seiten verglast. Für einen entspannten Aufenthalt stehen Tisch und Stuhl bereit / © Foto: Georg Berg
Alexander Brodsky, Rusia. Torre precisa de madera con aberturas en todos los lados y acristalada por tres de ellos. Una mesa y una silla están disponibles para una estancia relajada / © Foto: Georg Berg
Sami Rintala, Dagur Eggertsson und Vibeke Jenssen, Norwegen. Bedarf und Möglichkeit: Eine Haltestelle mit einem zusätzlichen sozialen Angebot, denn die Rückseite des Wartehäuschens entpuppt sich als Tribüne. Traditionelle Holzkonstruktion mit Schindeln verkleidet / © Foto: Georg Berg
Sami Rintala, Dagur Eggertsson y Vibeke Jenssen, Noruega. Necesidad y oportunidad: una parada de autobús con una oferta social adicional, porque la parte trasera de la marquesina resulta ser una tribuna. Construcción tradicional de madera cubierta de tejas / © Foto: Georg Berg
Eine Bushaltestelle mit zwei Ansichten. Oh wie schön kann warten sein: Tribüne zum Tennisplatz entworfen von Rintala Eggertsson Architects, Norwegen. Nur selber spielen wäre noch schöner findet Reporterin Angela Berg / © Foto: Georg Berg
Una parada de autobús con dos vistas. Qué agradable puede ser la espera. Jugar solo sería aún mejor, dice la reportera Angela Berg / © Foto: Georg Berg
Wang Shu und Lu Wenyu, Pritzker-Preisträger, China. Dieser BUS:STOP hat freie Sicht zu beiden Seiten. Die Archtitekten erschaffen einen Raum, der die Wahrnehmung auf die Landschaft fokussiert / © Foto: Georg Berg
Wang Shu y Lu Wenyu, ganadores del Premio Pritzker, China. Este BUS:STOP tiene una visión clara en ambos lados. Los arquitectos crean un espacio que centra la percepción en el paisaje / © Foto: Georg Berg
Sou Fujimoto, Japan. Eine neue Dimension der Wahrnehmung! Die Vereinigung von Architektur und Natur. Im offenen Dialog mit der Natur verliert die Architektur auch die Funktion des Schutzes / © Foto: Georg Berg
Sou Fujimoto, Japón. Una nueva dimensión de la percepción. La unión de la arquitectura y la naturaleza. En un diálogo abierto con la naturaleza, la arquitectura pierde también su función de protección / © Foto: Georg Berg
BUS: STOP Zwing. Von Smiljan Radic, Chile. Weiter geht’s. Mit dem Landbus der Linien 25 und 29 erreicht man alle sieben Architektur Wartehüsle / © Foto: Georg Berg
BUS: STOP Zwing. Por Smiljan Radic, Chile. Adelante. Con el autobús rural de las líneas 25 y 29 se puede llegar a las siete Wartehüsle arquitectónicas / © Foto: Georg Berg

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

Nuestro método de trabajo se caracteriza por un trabajo de texto propio y bien documentado y una fotografía profesional y vívida. Todas las historias, impresiones de viaje y fotos se crean en el mismo lugar. De este modo, las fotos complementan y apoyan lo que se lee y lo llevan adelante.

¡No vuelvas a perderte nuevas Tellerrand-Stories! Mithilfe eines Feed-Readers lassen sich die Information über neue Blogartikel in Echtzeit abonnieren Con la ayuda de un lector de feeds, es posible suscribirse en tiempo real a todas las Tellerrand-Stories (historias sobre el borde del plato).

Permalink de la versión original en alemán: https://tellerrandstories.de/bus-stop-krumbach
Optimized by Optimole